السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

par YOUSRA MESSAOUD,
Nombre de réponses : 2
لدي سؤال كيف تساهم الترجمة في عملية الاصطلاح
En réponse à YOUSRA MESSAOUD

Re: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

par MANAL WISSEM SAIDI,
تساهم الترجمة في عملية الاصطلاح (أي وضع المصطلحات وتطويرها) بشكل كبير، وذلك من خلال دورها في نقل المفاهيم الجديدة وإغناء المعجم العلمي والثقافي للغة الهدف ويمكن تلخيص مساهمتها في النقاط التالية:
• نقل المفاهيم العلمية والتقنية الجديدة: عندما تظهر مفاهيم جديدة في اللّغات الأجنبية، تكون الترجمة الوسيلة الأساسية لنقلها إلى اللّغة الهدف، مما يدفع المختصين إلى ابتكار مصطلحات جديدة أو اعتماد مكافئات مناسبة

• توسيع المعجم الاصطلاحي من خلال الترجمة، تتوسع اللّغة باستمرار، إذ يتم
إدخال مصطلحات جديدة وتوحيد مصطلحات موجودة، أو استبدال مصطلحات قديمة بأخرى أدق.
• توحيد الخطاب العلمي والمهني: تساعد الترجمة على استقرار المصطلحات داخل مجتمع التخصص، لأنها تكشف الفروق الدقيقة في استعمال المفاهيم وتدفع الخبراء إلى اختيار الصيغة الأنسب والأكثر دقة.
• كشف النقائص في المصطلحات المحلية: أحيانًا تُظهر الترجمة أنّ لغتنا تفتقر إلى مصطلحات معينة، مما يفتح المجال لعمليات التعريب، الاشتقاق، النحت، أو الاقتراض اللغوي.
• خلق انسجام بين اللّغات في المجالات المتخصصة: تساعد الترجمة على بناء معادل اصطلاحي مشترك بين اللغات، خاصة في مجالات مثل: الطب، الاقتصاد، القانون... حيث يحتاج المختصون إلى لغة دقيقة وموحدة.
• تعزيز التفكير المفاهيمي: عندما يبحث المترجم في المصطلح الأجنبي ويُحلل خلفيته الثقافية والعلمية، يساهم في تطوير الوعي المفاهيمي للمجال، مما ينعكس على جودة الاصطلاح باللغة الهدف.
الترجمة ليست مجرد نقل كلمات، بل هي محرك رئيسي لخلق المصطلحات وتطويرها وتوحيدها، مما يجعلها جزءًا أساسياً من عملية الاصطلاح في أي لغة.