Leçon 2 : Les règles de la ponctuation
M.BENMEDJAHED
Module français
PROMO :L2 ESPAGNOLE Année 2023-2024
Fiche didactique · Grammaire & Style
La Ponctuation
en Français
Règles, usages et repères bibliographiques
Sommaire
La virgule
La virgule est le signe de ponctuation le plus fréquent et, paradoxalement, le plus mal employé. Elle marque une courte pause respiratoire, mais aussi — et surtout — une structure syntaxique. On ne la place pas « là où on reprend son souffle » : on la place là où la grammaire l'exige (Grevisse & Goosse, 2011).
Principaux emplois
- Dans lesénumérationset les listes d'éléments de même nature.
- Pour séparer des propositions coordonnées sans conjonction, ou avec une conjonction répétée (ni… ni…,soit… soit…).
- Devant une conjonction de coordination introduisant une nuance ou une explication (mais, car, or).
- Pour isoler unélément déplacé en tête de phraseou unapposé.
- Pour encadrer uneproposition inciseou ungroupe nominal apposé.
- Pour marquer unesuccession temporelled'actions.
- Après l'indication du lieu dans unedate épistolaire.
Il ne craint ni le vent, ni le froid, ni la neige.
Je mangerai, mais un peu plus tard.
L'enfant, épuisé par sa première journée d'école, s'est rapidement endormi.
En haut de la Tour Eiffel, on peut voir tout Paris.
Grenoble, le 17 octobre 1973.
texte, texte.Le point-virgule
Le point-virgule est le signe le plus méconnu, le plus sous-utilisé, et pourtant l'un des plus expressifs. Il marque une pause plus forte que la virgule mais moins définitive que le point. Il suppose toujours un lien logique — implicite mais réel — entre les deux propositions qu'il sépare (Drillon, 1991).
Emplois principaux
- Pourrelier deux propositions indépendantesqui entretiennent un rapport de cause, de conséquence ou de contraste.
- Lorsque la deuxième proposition commence par unadverbe de liaison(heureusement, pourtant, cependant).
- Pourmettre en parallèledeux situations ou deux personnages.
- Pourséparer les termes d'une listeintroduite par deux-points, surtout si les items sont longs.
Sa voiture est tombée en panne en rase campagne ; heureusement, un fermier passait par là.
Isabelle jouait au tennis ; son frère préférait le football.
texte ; texte. En anglais : texte; texte.Les deux-points
Les deux-points ont une fonction essentiellement annonciatrice. Ils créent une attente chez le lecteur et lui signalent qu'une information capitale va suivre — une explication, une enumeration, une citation ou une conséquence (Védénina, 1989).
Emplois
- Introduire uneénumération.
- Introduire unecitationou desparoles rapportéesau discours direct.
- Marquer un rapport decause ou de conséquenceentre deux propositions.
Paul Valéry a dit : « L'art est fait de beaux détails. »
Je n'ai pas aimé ce film : il était d'une vulgarité affligeante.
texte : texte. En anglais : texte: texte.Le point
Le point est le signe de clôture par excellence. Il indique que la phrase est terminée, que la pensée est complète. Sa discrétion même est sa force : il ne commente pas, il constate (Drillon, 1991). C'est lui qui rythme la respiration globale d'un texte.
texte. Texte.Les points de suspension
Toujours au nombre de trois, les points de suspension sont les signes de l'inachèvement, du non-dit, du silence lourd de sens. Ils confèrent au texte une dimension émotionnelle ou stylistique que le point seul ne peut exprimer (Catach, 1994).
Emplois
- Phrase abandonnéeou interrompue au milieu de l'élan.
- Hésitationou recherche du mot juste en cours d'énonciation.
- Enumération incomplète, en substitution deetc.
- Effet d'attente, complicité ou sous-entendu avec le lecteur.
- Occultation partielle d'unnom propre ou d'un motque l'on préfère ne pas citer.
- Entre crochets
[…], coupure dans unecitation.
Elle est… partie hier matin.
J'aime de nombreux peintres : Cézanne, Corot, Klimt, Delacroix…
Vous me comprenez…
Monsieur K… m'a raconté cette étrange histoire.
texte… texte (pas d'espace avant, une espace après si la phrase continue).Le point d'interrogation
Le point d'interrogation clôt toute phrase ou proposition qui formule une question directe. Il est indissociable de la structure syntaxique de l'interrogation directe et ne doit pas être confondu avec l'interrogation indirecte, qui se termine simplement par un point (Grevisse & Goosse, 2011).
— Interrogation directe : A-t-il réussi son examen ?
— Interrogation indirecte : Je me demande s'il a réussi son examen.
— Incertitude entre parenthèses : Shakespeare est né le 23 (?) avril 1564.
texte ?. En anglais : texte? (sans espace avant).Le point d'exclamation
Le point d'exclamation est le signe de l'émotion portée à son comble — admiration, colère, joie, ordre ou surprise. Il peut clore une phrase entière ou suivre immédiatement une interjection en milieu d'énoncé (Drillon, 1991).
Quelle magnifique journée !
Il aurait pu venir avant !
texte !. En anglais : texte!.Les guillemets
Les guillemets français « … » (dits guillemets à chevrons ou guillemets typographiques) ont été inventés par Guillaume, dit Guillemet, au XVIe siècle. Ils se distinguent nettement des guillemets droits anglophones "…" et obéissent à des règles typographiques strictes (Imprimerie nationale, 2002).
Emplois
- Encadrer unecitationou des paroles rapportées au discours direct.
- Mettre en relief unmot étranger, argotiqueou employé dans un sens inhabituel.
- Marquer unedistance critiquepar rapport à un terme.
Après une séance de yoga, je me sens tellement « cool ».
« L'homme est venu hier. » — Elle a précisé qu'il était arrivé « hier ».
texte « texte » texte (espaces insécables à l'intérieur). En anglais : texte 'texte' texte.Les parenthèses
Les parenthèses permettent d'insérer dans le fil de la phrase une information secondaire — un commentaire, une précision, une date, une traduction — sans en rompre le rythme principal. Elles jouent un rôle comparable à la virgule ou au tiret, mais créent une mise à distance plus marquée (Védénina, 1989).
Emplois
- Commentaire ou précisionincidente dans une phrase.
- Variantes morphologiquesde genre ou de nombre (passionné(e)s).
- Appel de notenuméroté : (1), (2), (3)…
Cette mesure est révisée (sur décision du Conseil).
Passionné(e)s de littérature, cet ouvrage saura vous séduire.
texte (texte) texte — pas d'espace à l'intérieur des parenthèses.Les tirets
Le tiret (cadratin ou demi-cadratin) est un signe polyvalent. Il sert à la fois dans le dialogue, dans l'incise et dans les listes. Sa force stylistique est plus marquée que celle des parenthèses : il met en relief, il dynamise, il isole (Drillon, 1991).
Emplois
- Dans undialogue, pour indiquer le changement d'interlocuteur.
- Pourencadrer une inciseou un segment explicatif (comme les parenthèses, mais avec plus d'emphase).
- Dans unelisteverticale, en remplacement des puces.
— Très bien, merci.
Les Français — peuple à l'âme révolutionnaire — ont fait une révolution en 1789.
texte — texte. En anglais (em dash) : texte—texte.Les crochets
Les crochets ont un usage plus technique et scientifique que les parenthèses. On les emploie principalement dans les textes académiques, les éditions critiques et les citations (Catach, 1994).
Emplois
- Ouvrir uneparenthèse à l'intérieur d'une parenthèse.
- Signaler unecoupure dans une citation:
[…]. - Indiquer unemodification ou une clarificationapportée à un texte cité.
« Les enfants, […] mangeaient gaiement. »
L'astérisque
L'astérisque est un signe typographique ancien (du grec asteriskos, « petite étoile »). Il joue aujourd'hui deux rôles bien définis dans les textes courants.
Emplois
- Appel de noteen bas de page : *, **, ***. On se limite généralement à trois renvois par page.
- Occultation partielle d'un nom, à la manière des points de suspension.
La barre oblique
La barre oblique (ou slash) est un signe polyvalent, très présent dans les écrits techniques, scientifiques et numériques. Elle marque une relation d'équivalence, d'alternative ou de rapport.
Emplois
- Écriture desunités de mesure:
120 km/h. - En remplacement dutrait d'uniondans certains contextes.
- Pour indiquer unealternative:et/ou.
texte/texte.Références bibliographiques
- Catach, N. (1994). La ponctuation. Paris : Presses Universitaires de France, coll. « Que sais-je ? »
- Drillon, J. (1991). Traité de la ponctuation française. Paris : Gallimard.
- Grevisse, M. & Goosse, A. (2011). Le Bon Usage : Grammaire française (15e éd.). Bruxelles : De Boeck Supérieur.
- Imprimerie nationale. (2002). Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale. Paris : Imprimerie nationale.
- Riegel, M., Pellat, J.-C. & Rioul, R. (2018). Grammaire méthodique du français (6e éd.). Paris : Presses Universitaires de France.
- Védénina, L. G. (1989). Pertinence linguistique de la présentation typographique. Paris : Peeters/SELAF.
- Wilmet, M. (2010). Grammaire critique du français (5e éd.). Bruxelles : De Boeck / Duc