Leçon 3: La compréhension orale en langue française

·         M.BENMEDJAHED 

·         Module français  

·         PROMO : Espagnole L3Gr1 .

·         Année 2024-2025 

 

1 - Le point didactique : la compréhension oralePhoto

"La compréhension orale est une compétence qui vise à faire acquérir progressivement à l’apprenant des stratégies d’écoute premièrement et de compréhension d’énoncés à l’oral deuxièmement.
Il ne s’agit pas d’essayer de tout faire comprendre aux apprenants, qui ont tendance à demander une définition pour chaque mot.
L’objectif est exactement inverse. Il est question au contraire de former nos auditeurs à devenir plus sûrs d’eux, plus autonomes progressivement."


Jean-Michel Ducrot dans "L'enseignement de la compréhension orale"

I - Qu'est-ce que la compréhension orale ?

"Notre apprenant sera progressivement capable de repérer des informations, de les hiérarchiser, de prendre des notes, en ayant entendu des voix différentes de celle de l’enseignant, ce qui aidera l’élève à mieux comprendre les francophones natifs. En effet, on peut leur faire écouter des documents sonores, avec des rythmes, des intonations, des façons de parler et des accents différents."

"L’acte d’écouter n’est guère évident pour des apprenants. Si cet acte est banal en langue maternelle, ce n’est plus le cas en langue étrangère."

"En approche communicative, on commence nécessairement par comprendre avant de produire."

"Il est primordial de ne jamais leur faire écouter un document sonore sans leur dire exactement ce qu’ils ont à faire durant cette écoute.
Ils doivent être actifs à chaque moment de l’écoute, pour comprendre dans un premier temps la situation, les intentions de communication, les relations des personnes entre elles.
Après la première écoute, les apprenants répondent à ces questions et feront des hypothèses grâce à ce qu’ils ont entendu. Il faut que ce soit un travail collectif, et que l’on fasse participer un maximum d’élèves."

"On peut utiliser aussi un document iconique comme support accompagnant le document sonore. Mais attention, celui-ci ne doit en aucun cas traduire en image ce que dit le dialogue. Son rôle est de faciliter la compréhensionet non de remplacer l’explication. Il peut permettre aux apprenants d’identifier les personnages, les lieux et les aide à émettre des hypothèses concernant le contenu du dialogue avant la première écoute."

"Il ne faut pas hésiter à rappeler aux apprenants qu’il s’agit de comprendre globalement. Ils n’ont pas à tout comprendre parfaitement. On peut rentrer dans le détail d’un document sonore, mais seulement en fonction du niveau réel des apprenants. On doit laisser de côté des éléments qui n’ont aucun intérêt pour leur progression dans leur apprentissage du moment."

"Essayons autant que faire ce peut de ne pas poser de questions exigeant une réponse trop longue, car il ne faut pas mélanger les compétences. On serait tenté de corriger l’expression orale et de demander des reformulations. Privilégions plutôt les exercices d’appariement, des questionnaires à choix multiples, des tableaux ou schémas à compléter. Évidemment, On ne doit pas évaluer l’orthographe ou la syntaxe dans les réponses aux questionnaires, car elles correspondent à un autre objectif."

"Dans le cas où une réponse d’apprenant est fausse, il est important de ne pas corriger soi-même. On peut faire réécouter une séquence du dialogue qui aide l’apprenant à se corriger lui-même. La séquence à faire réécouter doit par contre avoir un sens complet."

En espagnol :

1 - El punto didáctico: la comprensión oral
"La comprensión oral es una habilidad que busca hacer que el alumno adquiera progresivamente estrategias de escucha, en primer lugar, y de comprensión de enunciados orales, en segundo lugar.
No se trata de intentar hacer que los estudiantes comprendan todo, quienes tienden a pedir una definición para cada palabra.
El objetivo es exactamente el contrario. Se trata, por el contrario, de formar a nuestros oyentes para que se vuelvan más seguros de sí mismos y más autónomos de manera progresiva."

Jean-Michel Ducrot en "La enseñanza de la comprensión oral"
I - ¿Qué es la comprensión oral?
"Nuestro alumno será progresivamente capaz de identificar información, jerarquizarla, tomar notas, habiendo escuchado voces diferentes de la del profesor, lo que ayudará al estudiante a comprender mejor a los hablantes nativos del francés. De hecho, se les puede hacer escuchar documentos sonoros, con ritmos, entonaciones, formas de hablar y acentos diferentes."

"El acto de escuchar no es fácil para los estudiantes. Si este acto es común en la lengua materna, ya no es el caso en una lengua extranjera."

"En el enfoque comunicativo, necesariamente se comienza por comprender antes de producir."

"Es fundamental no hacerles escuchar un documento sonoro sin decirles exactamente lo que deben hacer durante la escucha.
Deben estar activos en cada momento de la escucha, para comprender primero la situación, las intenciones comunicativas y las relaciones entre las personas.
Después de la primera escucha, los estudiantes responden a estas preguntas y harán hipótesis gracias a lo que han escuchado. Este trabajo debe ser colectivo, y se debe involucrar al máximo número de alumnos."

"También se puede utilizar un documento icónico como apoyo que acompañe al documento sonoro. Pero cuidado, este no debe en ningún caso traducir en imágenes lo que dice el diálogo. Su papel es facilitar la comprensión, no reemplazar la explicación. Puede permitir a los alumnos identificar a los personajes, los lugares y les ayuda a hacer hipótesis sobre el contenido del diálogo antes de la primera escucha."

"No debemos dudar en recordar a los estudiantes que se trata de entender en términos generales. No tienen que entender todo perfectamente. Podemos entrar en detalle en un documento sonoro, pero solo en función del nivel real de los estudiantes. Debemos dejar de lado elementos que no tienen ningún interés para su progreso en su aprendizaje en ese momento."

"Intentemos, en la medida de lo posible, no hacer preguntas que requieran una respuesta demasiado larga, ya que no debemos mezclar las habilidades. Se podría estar tentado a corregir la expresión oral y pedir reformulaciones. Preferimos ejercicios de emparejamiento, cuestionarios de opción múltiple, tablas o esquemas para completar. Obviamente, no debemos evaluar la ortografía o la sintaxis en las respuestas a los cuestionarios, ya que corresponden a otro objetivo."

"En el caso de que una respuesta del estudiante sea incorrecta, es importante no corregirla uno mismo. Se puede hacer que escuche de nuevo una secuencia del diálogo que ayude al estudiante a corregirse. La secuencia que se haga escuchar debe, por supuesto, tener un sentido completo."

En arabe :

النقطة التعليمية: الفهم السمعي
"الفهم السمعي هو مهارة تهدف إلى جعل المتعلم يكتسب تدريجيًا استراتيجيات للاستماع أولاً، ثم لفهم الجمل المنطوقة ثانيًا.
الأمر ليس محاولة لجعل المتعلمين يفهمون كل شيء، حيث يميلون إلى طلب تعريف لكل كلمة.
الهدف هو العكس تمامًا. بل يتعلق الأمر بتدريب مستمعينا ليصبحوا أكثر ثقة بأنفسهم وأكثر استقلالية تدريجيًا."

جان ميشيل دوكرو في "تعليم الفهم السمعي"
I - ما هو الفهم السمعي؟
"سيتعلم متعلمنا تدريجيًا تحديد المعلومات وتصنيفها وتدوين الملاحظات، بعد سماع أصوات مختلفة عن صوت المعلم، مما سيساعد الطالب على فهم المتحدثين الأصليين للغة الفرنسية بشكل أفضل. في الواقع، يمكننا جعلهم يستمعون إلى مستندات صوتية تحتوي على إيقاعات ونغمات وأساليب تحدث ولهجات مختلفة."

"فعل الاستماع ليس بالأمر السهل بالنسبة للمتعلمين. إذا كان هذا الفعل عاديًا في اللغة الأم، فإنه ليس كذلك في اللغة الأجنبية."

"في النهج التواصلي، نبدأ بفهم الأمور قبل أن ننتجها."

"من الضروري ألا نستمع إلى مستند صوتي دون أن نخبرهم بشكل دقيق بما يجب عليهم فعله أثناء الاستماع.
يجب أن يكونوا نشطين في كل لحظة من الاستماع، لفهم الوضع أولاً، والنوايا التواصلية، والعلاقات بين الأشخاص.
بعد الاستماع الأول، يجيب المتعلمون على هذه الأسئلة ويضعون فرضيات بناءً على ما سمعوه. يجب أن يكون هذا عملاً جماعيًا، ويجب إشراك أكبر عدد ممكن من الطلاب."

"يمكننا أيضًا استخدام مستند أيقوني كدعم يرافق المستند الصوتي. ولكن احذر، يجب ألا يترجم هذا المستند ما يقوله الحوار إلى صور. دوره هو تسهيل الفهم وليس استبدال الشرح. يمكن أن يساعد المتعلمين على تحديد الشخصيات والأماكن ويساعدهم على تقديم فرضيات حول محتوى الحوار قبل الاستماع الأول."

"يجب ألا نتردد في تذكير المتعلمين بأن الهدف هو الفهم العام. ليس عليهم أن يفهموا كل شيء بشكل مثالي. يمكننا الدخول في تفاصيل مستند صوتي، ولكن فقط بناءً على مستوى المتعلمين الفعلي. يجب علينا ترك عناصر ليست ذات أهمية لتقدمهم في التعلم في تلك اللحظة."

"حاول قدر المستطاع ألا تطرح أسئلة تتطلب إجابة طويلة، لأننا لا يجب أن نمزج بين المهارات. قد نميل إلى تصحيح التعبير الشفوي وطلب إعادة الصياغة. من الأفضل التركيز على تمارين المطابقة، أو الأسئلة متعددة الخيارات، أو الجداول والمخططات لإكمالها. من الواضح أنه لا ينبغي تقييم الإملاء أو النحو في الإجابات على الاستبيانات، لأنها تتعلق بهدف آخر."

"في حالة كانت إجابة المتعلم خاطئة، من المهم ألا نصحح بأنفسنا. يمكننا إعادة تشغيل جزء من الحوار الذي يساعد المتعلم على تصحيح نفسه. ولكن يجب أن يكون لهذا الجزء معنى كاملاً."

En anglais :

1 - The Didactic Point: Listening Comprehension
"Listening comprehension is a skill that aims to progressively help the learner acquire strategies for listening first, and for understanding spoken statements second.
It’s not about trying to make students understand everything, as they tend to ask for a definition for every word.
The goal is exactly the opposite. It is, on the contrary, about training our listeners to become more confident and gradually more autonomous."

Jean-Michel Ducrot in "Teaching Listening Comprehension"
I - What is Listening Comprehension?
"Our learner will progressively become able to identify information, rank it, take notes, having heard voices different from that of the teacher, which will help the student better understand native French speakers. Indeed, they can be made to listen to audio recordings, with different rhythms, intonations, ways of speaking, and accents."

"The act of listening is not easy for learners. While it is commonplace in one's native language, it is no longer the case in a foreign language."

"In a communicative approach, one necessarily begins by understanding before producing."

"It is essential to never make them listen to an audio recording without telling them exactly what they are supposed to do during the listening.
They must be active at every moment of listening, to first understand the situation, the communicative intentions, and the relationships between people.
After the first listening, learners answer these questions and make hypotheses based on what they have heard. This must be a collective effort, involving as many students as possible."

"One can also use an iconic document as a support accompanying the audio recording. But be careful, it must not in any case translate what the dialogue says into images. Its role is to facilitate comprehension, not replace explanation. It can help learners identify the characters, the locations, and assist them in making hypotheses about the content of the dialogue before the first listening."

"We should not hesitate to remind learners that the goal is to understand broadly. They do not need to understand everything perfectly. We can go into the details of an audio recording, but only depending on the learners' actual level. We should leave aside elements that have no relevance to their learning progress at that moment."

"Let’s try as much as possible not to ask questions requiring long answers, as we shouldn’t mix skills. We may be tempted to correct oral expression and ask for reformulations. Instead, we should favor matching exercises, multiple-choice questionnaires, or tables or charts to fill in. Obviously, we should not evaluate spelling or syntax in responses to questionnaires, as they pertain to a different objective."

"If a learner’s answer is wrong, it is important not to correct it ourselves. We can have them listen to a part of the dialogue again, which helps the learner correct themselves. However, the part played back must have complete meaning."

 


Modifié le: samedi 9 novembre 2024, 16:35