السلام عليكم أستاذة

السلام عليكم أستاذة

par BATOUL ZEDDOUN,
Nombre de réponses : 1

تختلف الترجمة التحريرية عن الترجمة الشفوية من حيث المهارات المطلوبة:من حيث أن الترجمة التحريرية تتطلب الدقة اللغوية والإلمام بالتفاصيل والقدرة على استخدام أدوات الترجمة والمراجع المتوفرة فتنقل النصوص المكتوبة فلا تحتاج الترجمة التحريرية إلى الترجمة اللحظية لأنها قد تتطلب المراجعة والتدقيق كما يجب أن يتمتع المترجم بالدقة العالية والإلمان اللغوي البالغ مع الإهتمام بأدق التفاصيل كما تتميز بالعمق و الدقة والبحث بينما تتطلب الترجمة الشفوية نقل الكلام المنطوق بين طرفين أو أكثر والسرعة البديهة، وقوة الذاكرة، وقدرة عالية على الاستماع والفهم الفوري، والتواصل الواضح والفعّال وفي الغالب تتم الترجمة الشفوية في الوقت الحالي للتحدث أي بشكل لحظي وفي بعض الأحيان قد تتم الترجمة في وقت لاحق و القدرة على نقل الرسالة بوضوح وفعالية بما في ذلك استخدام الإيماءات وتعابير الوجه من خلال الإستجابة الفورية