الاجابة عن السؤال

الاجابة عن السؤال

par DOUNIA NIHEL BELAID,
Nombre de réponses : 0

تختلف الترجمة التحريرية عن الترجمة الشفوية من حيث المهارات المطلوبة اختلافًا واضحًا؛ فالترجمة التحريرية تحتاج إلى القدرة على الكتابة الدقيقة، والبحث عن المصطلحات، ومراجعة النصوص بتأنٍ قبل اعتمادها، مما يجعل الدقة والصياغة السليمة مهارات أساسية للمترجم. أمّا الترجمة الشفوية فهي تعتمد على سرعة الفهم والاستجابة الفورية، والقدرة على التذكر اللحظي، إضافة إلى مهارات النطق الواضح والتحدث بطلاقة تحت الضغط، إذ لا يملك المترجم الشفوي وقتًا للمراجعة أو البحث أثناء أداء المهمة.