Cours en ligne N°1

Université ABOU BEKR BELKAID Tlemcen            Faculté des sciences humaines et des sociales

Département des sciences sociales                                                                    Filière : Anthropologie

Cours de Français en ligne

destinés aux étudiants de Master1 Anthropologie sociale et culturelle

(2ème semestre )

Cours N°1

Qu’est-ce que l’anthropologie?

Selon son acception la plus large, ce terme désigne l’étude de toutes les composantes de l’humanité, dans son unité et sa diversité, et ce domaine engloberait donc de multiples disciplines, de l’ethnologie à la sociologie en passant par la linguistique, l’archéologie et même la génétique. Suivant la vision la plus restreinte, l’anthropologie désigne essentiellement la pratique des ethnologues.

 Mais qu’est-ce donc qu’un ethnologue, sinon un voyageur?

Si la phrase la plus célèbre de Claude Lévi-Strauss est sans doute le fameux incipit de Tristes tropiques «Je hais les voyages et les explorateurs», c’est qu’il voulait commencer son livre en se désolidarisant des voyageurs pressés, puisque les ethnologues sont des voyageurs d’un type très particulier, des voyageurs de grande lenteur. Comme l’explique Maurice Godelier «  l’ethnologue quitte son propre monde, et se fait enfant, devant apprendre seul la langue de ses hôtes, ce qui prend beaucoup de temps ». «Pourquoi fais-tu ça ? —À quoi ça sert? —Comment tu fais? —Comment ça s’appelle? —Qu’est-ce que ça veut dire?»… voici quelles sont les questions que, chaque jour, l’ethnologue pose inlassablement à ceux qui veulent bien l’accueillir, l’écouter, le renseigner.

 Le voyageur s’arrête, observe, écoute, note, mesure, enregistre, filme, apprend. Puis un jour, il décide de revenir chez lui pour entamer la seconde étape de son travail : la traduction. Il lui faut en effet traduire tout ce qu’il a vu et appris, pour le transmettre à sa propre société, et l’y faire comprendre. C’est une double traduction qui s’impose à lui: d’abord celle, strictement linguistique, des noms d’objets, de plantes, d’animaux, d’outils et de mille autres choses, patiemment recueillis durant son séjour. Ensuite une traduction plus complexe: celle de façons de faire et de concepts pouvant être si éloignés des nôtres qu’ils nous seraient incompréhensibles au premier abord, sans l’explication que nous en donne l’ethnologue. L’ensemble de ce travail est si long, si difficile, qu’on ne peut généralement l’accomplir qu’une seule fois dans une vie, et que bien rares sont ceux qui purent le réussir en plusieurs endroits du globe.

L’Anthropologie pour tous Jean-Loïc Le Quellec —

 

 

Questions de compréhension :

1-     Donnez un autre titre au texte ?

2-     Quelle est la définition de l’anthropologie donnée dans le texte ?

3-     Quelle est la célèbre phrase de Claude Lévi-Strauss évoquée dans ce texte ? Donnez en votre propre explication ?

4-     Trouvez dans le texte le synonyme de : ardu – compliqué – exclusivement – différence – limitée.

5-     Donnez l’antonyme des mots souligné dans le texte ?

6-     Traduisez le premier paragraphe en langue arabe ?