Interpreting Arabic/ English
Topic outline
-
-
- Responsable de la matière: DENNOUNI SARRA MERIEM
- Contact: sarrameriem.dennouni@univ-tlemcen.dz
- Disponibilité: Mercredi de 9h à 15h/ Département salle 12
- Public cible: Master 1 et Master 2.
- volume horaire: 40H
- Coefficient: 02
- Crédit: 04
- Mode d'évaluation: 2 épreuves
- type d'enseignement: présentiel et à distance.
- année académique: 2020/ 2021.
-
-
- Ce
cours est une initiation aux principes généraux de la traduction orale
arabe-anglais et anglais-arabe, à travers des notions théoriques et des travaux
pratiques de textes variés et de ressources multimedias
- Le
cours est scindé en un ensemble d’unités d’apprentissage qui permettent à
l’etudiant d’acquerir des compétences en matiére d’interpretation et les outils
et techniques necessaires d’une correcte traduction orale dans differents
domaines( médical, juridique, journalistique, etc)
- Le
cours est scindé en un ensemble d’unités d’apprentissage qui permettent à
l’etudiant d’acquerir des compétences en matiére d’interpretation et les outils
et techniques necessaires d’une correcte traduction orale dans differents
domaines( médical, juridique, journalistique, etc)
-
UN prétest est proposé aux étudiants afin d'évaluer la compétence d'écoute et de compréhension.
veuillez écouter la vidéo et répondre aux questions.
-
Un pretest inspiré de test d'admission à l'ISIT pour le mois de Mai 2020.
-
-
Le cours d'interprétation ANGLAIS/Arabe est divisé en deux chapitres essentiels:
- Traduction à vue: The interpreter reads the text . After a while the interpreter stands up and delivers the speech in his or her native language.
- l'interprétation simultanée : The listener hears the interpretation at the same time as the speech is made. The interpreter sists in a booth wearing headphones with a microphone.
-
L'interprétation désigne une transmission de message orale par le biais d'un médiateur appelé "interprète"; traduit simultanément les propos de l'interlocuteur en langue A à la langue B.
-
La traduction à vue transforme un message écrit en un message parlé. Il s'agit de lire un texte en silence dans la langue source et de le reproduire ensuite oralement dans la langue cible.
-
La simultanée est la solution la plus courante pour de nombreuses manifestations car elle reste discrète et permet l’interprétation en temps réel dans différentes langues vocales ou langues des signes.
-
-
Vous pouvez partager vos questions sur le test ici
-
-
-